2007年07月13日

日本滞在14日目・・・テレビ画面



2年前にも実は思ったのですが・・・、日本のテレビ放送で気になること。

それはNHKでも民放でも・・・どの番組を見ていても、とある共通点が。

逆にオランダでは、ニュースであってもこのような放送形態ではないので、私なんかは聞いたことが当たっているか・・・確認をしたくても出来ないんですよね〜。(^^;;

何かというと・・・

字幕

・・・と言うのでしょうか・・・?

ニュースの内容や、しゃべっている内容を文字にして見せてくれるアレです〜。
文字もイラスト文字って言うんでしょうか・・・?可愛らしい文字でね〜。

色も綺麗で、字も大きいく、画面の下3分の1くらいはこの字幕が占領していますよね。


聴力障害者向けなんでしょうか・・・?
文字放送とは別に、そういうサービスがあるってすごいですよね〜。



でも・・・ひとつ問題が・・・。
日本語を聞いているから分かるはずなのに・・・、読んでしまうんですよね〜。(^^;;

で、読んでいる間に、話は先に進んで・・・ついて行けないんです。(爆)


一見便利だけど、見方によっては、意外と邪魔!?
やっぱり慣れが必要のようです。(^^;;


 


posted by ニコラ at 22:21 | Comment(4) | TrackBack(0) | Nippon2007
この記事へのコメント
そんなに字幕が多くつくようになっていましたか!!(爆)

ちなみに、私はバラエティー番組で字幕のように言うことを文字にしていますが、あまりにしつこいのは嫌いですね...
あれは明らかに資格障害者向けというのはないと思いますがなにかつっこみを入れられているようで...
Posted by root at 2007年07月13日 21:35


ニコラさんお帰りなさい。 先日お母様よりご夕飯の招待を受けていきましたらオランダの料理でとても美味しく頂きました。美味しい珈琲頂感激です。 お母様が娘の作った料理はとても美味しく頂喜んでいましたね。お母様の体の方が今のところすっきりしないので娘におんぶに抱っこの状態と言っていました。 ご両親もとても喜んでいましたね。
ニコラさんも沢山甘えてお帰りになってね。
Posted by ダルマ at 2007年07月14日 00:51


rootさま
文字も可愛らしいし、色も変えていたりして、五右衛門が見たら・・・「delevisie」と言いそうです。意味は、deleはdelenのことで・・・分けるという意味です。visieはtelevisieのteleを取った単語ですね。
teleではなくdele(分ける・・・この場合は「分けられた」)のテレビだ〜!!とね。(^^;;
今日もテレビを見ましたが、「聞くこと」に集中しました〜。
Posted by ニコラ at 2007年07月14日 14:41


ダルマさん
母も真似してオランダ料理を作るようですね。それでも先日は、私がクリスマスに作った「たまねぎとりんごの炒め物」が食べたいといったので、作りました~。
父も「向こうの味だな~」といいながら食べてました~。(^^;;
昔は毎日食べていた母の料理ですが、作り方も忘れていたりして、食べるたびに感激しています〜。
Posted by ニコラ at 2007年07月14日 14:44


コメントを書く
お名前 (name):

ホームページアドレス (website / blog):

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバック